LIRE L'UKRAINE

La littérature n’a jamais été aussi cruciale en Ukraine que durant cette terrible période de guerre. Malgré les attaques de missiles, de nouvelles librairies ouvrent, les gens se rassemblent pour des lectures dans les abris anti-bombes, de nouveaux livres sont publiés et se vendent immédiatement, des poèmes sont écrits au son des sirènes et dans les tranchées, et des vers se retrouvent sur les gilets pare-balles.  

Nous lançons le projet Lire l’Ukraine en poursuivant deux objectifs. 

D’une part, nous souhaitons réunir des auteurs dont les livres ont déjà été traduits en français, afin que toute personne intéressée par la littérature ukrainienne, qu’elle soit contemporaine ou classique, puisse accéder à une plateforme en ligne centralisée pour trouver des ouvrages à lire et en apprendre davantage sur notre littérature.  

D’autre part, notre but est de faire découvrir au public francophone des auteurs dont les œuvres n’ont pas encore été traduites, mais qui, selon nous, méritent de l’être. 

De nombreux auteurs sont encore inconnus en France. Des livres importants de ces auteurs, qu’ils soient confirmés ou émergents, n’ont pas encore été traduits en français. Certaines revues françaises publient des extraits ou consacrent quelques pages à la poésie ukrainienne. De temps à autre, des nouvelles ou des poèmes sont inclus dans des anthologies. 

Lire l’Ukraine est un projet en cours de création. Nous avons choisi de commencer par des auteurs contemporains déjà traduits en français. Restez à l’affût pour de nouvelles mises à jour. 

L’équipe de l’Institut ukrainien en France 

Rencontre avec Natalka Vorojbyt

Le FICEP, Forum des instituts culturels étrangers à Paris, rassemble les écrivains étrangers et les amateurs de littérature pour un événement exceptionnel de rencontres et de lectures au sein de l’Institut Culturel Italien. Le samedi 25 mai vous aurez l’opportunité de faire connaissance avec les auteurs des pays membres du FICEP et d’assister à la lecture des extraits de leurs œuvres.

L’Ukraine sera représentée par la dramaturge Natalka Vorojbyt, invitée par l’Ambassade d’Ukraine en France et l’Institut ukrainien en France. Un extrait de sa pièce Sacha, sors les poubelles sera interprété par Sara Viot, Duncan Talhouet, et Roxane Sigaux.

En savoir plus

Recueils des textes d’écrivains et écrivaines ukrainiens

Certaines maisons d’édition françaises ont pris l’initiative de regrouper plusieurs auteurs ukrainiens dans un même ouvrage, vous permettant ainsi de découvrir des écrivains dont les œuvres ne sont pas encore traduites en français.

Je souligne !

Découvrez les passages préférés des Français dans les œuvres des auteurs et autrices ukrainiens avec notre projet Je souligne !

Ce mois, l’écrivaine, journaliste et musicienne Blandine Rinkel a mis en lumière un extrait du poème « Décomposition » tiré du livre Les Abricots du Donbas de Luba Yakymtchouk (Éditions des femmes, 2023), traduit par Iryna Dmytrychyn et Agathe Bonin.

Et vous ? Soulignez-vous aussi les phrases qui vous touchent dans les livres ?

Sans mots sur la guerre

100 mots sur la guerre